Organ music "The Light of Silence" composed by Yuki
Автор: TSUKI NO KAGE -月ノ影-
Загружено: 2026-01-20
Просмотров: 43
Описание:
Playing on an antique reed organ
Photographs of light and silence we found during our trip to Nagoya
Tanka poems we wrote together
Momiji and gardens in Japan
Rosanjin's pottery
And rabbits
ユキが作曲したオルガンの音楽🌙
アンティークの足踏み式オルガンで演奏🌙
名古屋の旅の中で見つけた光と静寂の写真🌙
二人で詠んだ短歌🌙
紅葉と日本庭園🌙
魯山人の器🌙
そしてウサギたち🌙
「月ノ影 -TSHUKINOKAGE-」は、サンドアート集団SILTの代表の船本恵太と、
ピアニスト石田ユキによるパフォーマンスアートユニットです。
イベント出演、映像制作、TV等のメディア出演などを承っております。
キャンドルライブや、和装でのライブや、サンドアートのワークショップにもご対応しております。
ご要望に沿ったオリジナルのサンドアートや音楽を作り、ライブを行ったり、映像も作っております。
ご依頼・お問い合わせは、「株式会社 砂と音」(代表 船本恵太)までお願いいたします。
携帯 080-5876-6837
メール [email protected]
「月ノ影 -TSHUKINOKAGE-」のツイッターアカウントと、インスタグラムのアカウントも開設をいたしました。イベント出演や、動画配信等のインフォメーション用です。どうぞよろしくお願いいたします。
・インスタ
/ tsukinokageproject
・X
/ tsuki_no_kage_
<ユニット名称の由来について>
「月ノ影 -TSHUKINOKAGE-」は、平安時代の古語の「月のかげ」からの引用です。
「かげ」という語は、語源的にはきらきらとした輝きや、明滅する光、あるいは揺らめく光を意味する言葉であり、古代の人々はそのような光に霊性の発動を感じたとされています。そして「かげ」という言葉は、光そのものを意味するとともに、その光に照らされるものの像や、その背後にできる闇の部分を意味する言葉となりました。さらに、影法師・庇護などという意味も生じています。
サンドアートは、光と影の差分によって出現する像です。
石田ユキを月と詠み、相対する船本恵太が影法師・庇護の役割を担う象徴的意味合いを込めています。
現代では「月の光」という言葉が、平安時代には「月のかげ」であったというのは、世界にはない言葉「木漏れ日(KOMOREBI)」(現在は国際語となっている)という言葉を産み出した、日本らしさを内包しています。
#organ
#japan
#nagoya
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: