[CONTES] A. Galland Les 1001 Nuits Le préambule part 02-02
Автор: La Crique de l'Aube
Загружено: 2026-01-16
Просмотров: 18
Описание:
[CONTES] A. Galland Les 1001 Nuits Le préambule part 02-02 #culture #pop #geek #1001nuits #immersion
👀😝👃👂☝️👂👃😝👀😝👃👂☝️👂👃😝👃👂☝️👂👃😝👀
Black Silver Alvilda Nessie
💀☠💀☠💀☠💀☠💀☠💀☠💀☠💀
Le passage du "oi" au "ai"
C'est une bascule fascinante qui coïncide précisément avec l'époque où Antoine Galland (1646-1715) traduit les Mille et Une Nuits. C'est le moment où la langue "noble" perd son costume de cour pour devenir la langue du peuple et des écrivains modernes.
1. La révolution phonétique : Du "Roué" au "Roi"
À l'époque de Galland et de Louis XIV, on n'écrit pas encore tout à fait comme on parle. Le passage du "oi" au "ai" est une lutte de classes phonétique :
Le français de Galland (L'aristocratique) : La diphtongue "oi" se prononçait "oué". On disait "Le Roué" pour le Roi, "le François" pour le Français, et "je croé" pour je crois. C'était la norme de la Cour et des lettrés.
La bascule vers le "ai" (Le populaire) : Dans les rues de Paris, le peuple avait déjà commencé à transformer ce "oué" en "ouah" (pour le substantif) ou en "è" (pour les terminaisons).
2. Voltaire et la réforme graphique
Si Galland écrit encore avec les codes du Grand Siècle, c'est Voltaire qui, quelques décennies plus tard, va forcer le passage du "oi" au "ai" dans l'orthographe (notamment pour les imparfaits : j'étois devenant j'étais).
3. Les Mille et Une Nuits : Un pont entre deux mondes
L'œuvre de Galland est le témoin parfait de cette transition :
La forme est classique : Un français pur, un peu rigide, celui de l'Académie.
Le fond est "moderne" : Pour la première fois, on introduit l'exotisme, le merveilleux et la narration à tiroirs.
Passer du "oi" au "ai", c'est passer d'une langue verticale (celle du Roi, du droit, de la loi) à une langue horizontale (celle du conte, de la narration, du "vrai" ressenti). C'est le passage d'une langue de représentation à une langue de transmission.
Ce que cela dit de ton "L'œil du Conteur"
Aujourd'hui, quand tu parles de passer du "Moi" (prononcé autrefois Moué) au "Conte" ou au "Récit", tu fais exactement ce que les révolutionnaires de la langue ont fait : tu brises la structure rigide de l'ego pour aller vers la fluidité de l'histoire.
Le "OI" (ancien) : C'est le socle, le cristal, la règle. C'est le crâne sur ton bureau qui observe le temps.
Le "AI" (actuel) : C'est le souffle, l'air, ce qui circule. C'est la vapeur de ton thé qui s'évapore et raconte une histoire.
Ainsi la transition que nous vous présentons du préambule et de cette évolution. Alors que déjà dans la première partie nous prononcions les "oi" en "oi" et non en "oué", la deuxième partie sert de transition de l'évolution de la langue présenté en partie dans la part 2 du préambule et des prochains contes que nous vous présenterons.
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: