ARINA Soulis Liakos- Vassilis Nitsiakos- Maria Dafka
Автор: Vassilis Nitsiakos
Загружено: 2019-10-17
Просмотров: 81812
Описание:
Μελοποιημένη ποίηση στην Βλαχική γλώσσα. Ποίηση: Βασίλης Νιτσιάκος, Μουσική Σούλης Λιάκος, τραγούδι: Μαρία Δαύκα. Από το Μουσικό λεύκωμα Ω ΛΕΛΕ, kyklos records-Sylvox, διανομή στην Ελλάδα: Εκδόσεις Ταξιδευτής
https://g.co/kgs/kqSDw6
ekdoseis taxideftis
Arina
S’ tuchi ca niao
vriaria ata
s’ adră arîu mari
dusi s’ nică tu amari
Arina, arina, singuru
caftu s’ aflu itii
Semnu ńi diadi anathima
pritși cu dau capiti
distimiali argășîtă
di sivdai arǵăsită
Aripă, aripă, singuru
caftu s’ aflu itii
Μετάφραση στα ελληνικά:
Έλιωσε σαν χιόνι η αγάπησου/ έγινε ποτάμι μεγάλο/ πάει, πνίγηκε στην θάλασσα
Την άμμο άμμο μοναχή/ γυρεύω την αιτία.
Σημάδι δίνει τ' ανάθεμα/ στοιχειό με δυο κεφάλια/ μαντίλι ξεχασμένο/ με σεβντά αργασμένο
Τον βράχο βράχο μοναχή / γυρεύω την αιτία
Μετάφραση στα αγγλικά:
Your love melted like snow/ became a big river/ and drowned in the sea.
The sand, the sand , alone/ I looik for the reason why.
A sign gives damnation/ a double-headed beast/ a forgotten handkerhief/ of hardened desira.
The rock, the rock, alone
I look for the reason why.
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: