סינתיה גבאי (בואנוס איירס)
Автор: מָק֣וֹם אַחֵ֔ר
Загружено: 2025-12-25
Просмотров: 16
Описание:
סינתיה גבאי היא חוקרת של ספרויות עבריות מודרניות, מתרגמת ומשוררת. בשיחה אנחנו מפליגים אל מחוזות המחקר והיצירה, המציאות והדמיון ומגלים בין השאר שפה עברית-ספרדית שסינתיה יצרה ולפחות משוררת אחת, פרי רוחה, שמפרסמת שירה עברית תחת שם עט. במהלך הפרק מקריאה סינתיה תרגומים שלה לשיר של המשורר הקוראני יי סאנג בשתי השפות שיצרה (castehebreo disidente ו-עֶבְרֵז'אָנוֹ אוּטוֹפִּי), ואת המילים שלהם תוכלו למצוא כאן:
Mi brazo, que adáin sujetaba el saquín de rasurar, fue cercenado y nafló. Si lo bojeneo bien está pálido como si lo hubiesen meaimeado. Y así quillateé mi habitación con mis iadaim extraviadas como si fuesen menoras. Los brazos metísimos me pojedean, me temen muchísimo. Esa cortesía adiná me agrada más que una vasija de perajas.
היד שלי שעדיין אֲגַאֲרָבָה את סכין הגילוח נקצצה ונפלה. אם אבחן אותה בִיִּיֶן היא חיוורת כאילו היתה אֲמֵנָאסָאדָה. וכך קישטתי את הֵאָבִיטַאסִיוֹן שלי, בידיי מפותלות כּוֹמּוֹ מֶנּוֹרָס. הידיים המתות מפחדות ממני, חרדות מוּצִ'יסִימוֹ. הַקּוֹרְטֶסִיהָ העדינה מוצאת חן בעיניי יותר מִוְּוַאֲסִיחַת פרחים.
התרגומים פורסמו בשנת 2022 בבואנוס איירס על ידי EDITORIAL HWARANG
דף הפייסבוק (https://www.facebook.com/profile.php?...)
עמוד האינסטגרם ( / makom_acher )
ערוץ היוטיוב ( / @מקום_אחר )
עורך, מפיק ומגיש: אופיר מינץ־מנור
קריין: אריה מרקו
מוזיקה: ׳לך׳, להקת ״כּריכה רכּה״ ( • לך - כריכה רכה )
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: