포탈 엔딩곡1 Still Alive 한국어 비공식 번역 가사: 살아가 / no vocal / 한글 자막 있음
Автор: 고성능요약충
Загружено: 2019-03-25
Просмотров: 8656
Описание:
가사:
우리의 승리다
이 만족감 말로는 다 못해
여기 대성공이라 적어둘게
APERTURE SCIENCE
우리 할일은 우리가 해
우리 모두의 이익을 위해
죽은 것들은 빼고
그래도 실수할 때마다 울면 못써
그저 케익이 떨어질 때까지 계속해
이뤄지는 과학과
멋진 총을 바라는
이들이 살아있으니까
이건 진심인데
난 하나도 화나지 않았어
나를 상처입히고 죽였어도
또 날 조각내고
불에 다 던져 버렸어도
불탄 건 아프지만
수고 해줘서 고마웠다
이제 데이터가 아름다운 선을 그려
우린 실험을 끝내고
제때 출시해
내가 불타도 좋아
우리 교훈의 목적이
아직 살아있으니까
어서 날 떠나
난 여기 남는게 좋을 듯 해
나가서 다른 조력자를 찾아봐
BLACK MESA라든가
농담이야
하하 설마
어쨌건 이 케익은 참
달콤하고 촉촉해
봐봐 과학을 두고 계속 얘기하는
내가 네가 아닌 GLaDOS라서 기뻐
내가 실험도 하고
연구도 할 대상들이
아직 살아있으니까
정말이야 나는 살아가
과학을 벗삼아 살아가
기분 끝내주게 살아가
네가 죽을때도 살아가
네가 죽었어도 살아가
살아가
살아가
==============================
반말 최고~ 그런데 다들 공손하지도 싸가지없지도 않은 무난무난한 해요체를 선호선호하는군.
악 언제 시스템 사운드가 같이 녹음 됐어?!! 내겐 너무나 공기같은 소리라 여태 눈치를 못챘다니 충--격.
가사가 nwc에도 있고 메모장에도 있고 자막에 두개나 있고 동영상 설명란에도 있고 참 많소.
저 우에 반디캠 워터마크가 거시기 할 수도 있는데 내가 영상 만드는 재주는 없어서 그렇읍니다.
이거 “We do what we must because we can.” 왠지 '우리'가 눈에 띄어서 "우리 할일은 우리가 해"라고 했는데 지금 생각하니 왠지 '하다'에 초점 맞춰서 "해도 되는 일은 다 해야 돼"나 "되는 할일은 다 해" 등이 더 맞는 것 같기도…. 이거나 저거나 글자수 맞추기가(게다가 노래로 했을 때 박자도 맞아야 함) 참 힘들어서 어느 쪽이든 다 살릴 수가 없음.
=====================
포탈은 밸브의 게임입니다.
원곡: Still Alive ( • Still Alive )
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: