NYC, ロンドン、パリなど主要都市で、移民出身市長誕生 Immigrant Rooted Mayors Lead World's Key Metropolises
Автор: ECOM英語ネット - English lessons
Загружено: 2025-11-14
Просмотров: 58
Описание:
https://ja.myecom.net/english/news/
Vocaburaly
・define 動詞「~を定義する、規定する」。ニュースの文脈では “A defining characteristic”(決定的な特徴)として使われており、その時代のリーダーシップを「特徴づける」「象徴する」という意味合いで使われています。
・hail (from) 動詞「~の出身である、~から来た」。”mayors hailing from immigrant backgrounds”(移民の背景を持つ市長たち)のように、出身地やルーツを示す際によく使われる表現です。
・electrifying development 「人々を熱狂させる(衝撃的な)展開」。”electrify” は「電撃を走らせる、しびれさせる」という意味。”electrifying” は、非常に刺激的で興奮させるような、という意味の形容詞です。”development” はここでは「(事態の)展開、進展」です。
・assembly member 「(州)議会議員」。アメリカの多くの州議会(State Assembly)の議員を指します。Mamdani氏が市長になる前に務めていた役職です。
・metropolis (複数形: metropolises) 「大都市、主要都市」。特に、国の政治、経済、文化の中心となるような非常に大きな都市を指します。ギリシャ語で「母 (meter)」+「都市 (polis)」が語源です。
・A new guard 「新しい統率者たち、新世代のリーダー」。”Guard” には「警備員」のほかに「(特定の集団の)指導部」という意味があります。”Old guard”(古い体制の人々)の対義語として、世代交代や新しい勢力の登場を示すのに使われます。
・iconic 「象徴的な、象徴として名高い」。”iconic cities”(象徴的な都市)のように、その分野や時代を代表するような存在感を持つものに使われます。
・democratic socialist 「民主社会主義者」。社会主義の目標を、革命ではなく議会制民主主義の枠内で達成しようとする立場の人を指します。
・made history 「歴史を築いた、歴史的な偉業を成し遂げた」。”made history by becoming…”(~になることで歴史を作った)のように、何か(特に「史上初」の)重要なことを達成した時に使われる決まり文句です。
・seismic shift 「地殻変動的な変化、(社会などの)根本的な大変化」。”Seismic” は「地震の」という意味で、”seismic shift” は、まるで地震が起きたかのような、影響が大きく根本的な変化を指す比喩表現です。
・grassroots campaign 「草の根運動、草の根の選挙活動」。”Grassroots” は「草の根」、つまり一般大衆や地域社会の住民レベルを指します。エリート層ではなく、一般市民の支持によって成り立つ運動や選挙戦のことです。
・established political order 「既存の政治秩序、確立された政治体制」。”Established” は「確立された、既成の」、”order” は「秩序、体制」を意味します。Mamdani氏が「挑戦した」対象として使われています。
・resonate with 「~の共感を呼ぶ、~の心に響く」。”Resonate” は元々「共鳴する」という意味。スピーチや政策、勝利などが「人々の心に響いた」という文脈で非常によく使われます。
・prominent 「著名な、卓越した、目立った」。”a prominent group of leaders”(著名なリーダーたちのグループ)のように、重要でよく知られている様子を表します。
・secure a (third) term 「(3期目の)任期を確保する」。選挙に勝って次の任期を務めることが決まる、という意味です。”Secure” は「確保する、確実にする」、”term” は「任期」です。
・concurrent 「同時期に起こる、同時に存在する」。”The concurrent leadership” で「同時期にリーダーであること」を意味します。Khan, Hidalgo, Mamdaniが「同時期に」市長を務めている状況を指しています。
・margins 「(社会の)周縁部、主流から外れた部分」。”stories from the margins”(周縁部からの物語)とは、これまで社会の中心や主流派とは見なされてこなかった人々(この文脈では移民)の経験や物語を指しています。
和訳
移民にルーツを持つ市長たちが、世界の主要大都市を率いる
現代の都市リーダーシップにおける決定的な特徴が、今、姿を現しつつあります。ニューヨーク、ロンドン、パリという、世界で最も象徴的な3つの都市が、移民の背景を持つ市長によって率いられているのです。
最も新しく、最も衝撃的な展開はニューヨーク市からもたらされました。ニューヨーク市は、Zohran Mamdani(ゾーラン・マムダニ)氏を第111代市長として選出しました。34歳の民主社会主義者であり元州議会議員であるマムダニ氏は、同市史上初のイスラム教徒、初の南アジア系市長であり、さらに過去1世紀以上で最年少の市長となり、歴史を築きました。彼の勝利は、生活の負担軽減に焦点を当て、既存の政治秩序に挑戦した草の根運動によって築かれた、地殻変動的な変化と見なされています。
その勝利が市の多様な住民に共鳴したマムダニ氏は、ヨーロッパの著名なリーダーたちの仲間入りをします。
ロンドンでは、サディク・カーン市長が2016年から在任しており、最近、歴史的な3期目を確実なものにしました。カーン氏がパキスタン移民の息子であることは有名です。彼の父はバスの運転手、母は裁縫師でした。彼はサウスロンドンの公営住宅で育ちました。彼の当選は、西側主要国の首都を率いる初のイスラム教徒となり、画期的な出来事でした。彼は一貫して、開かれた多文化都市のメッセージを擁護してきました。
海峡を隔てたパリは、2014年からアンヌ・イダルゴ市長によって率いられています。イダルゴ氏もまた移民であり、スペインのサン・フェルナンド(アンダルシア)で生まれました。彼女の両親は、彼女が幼い頃、フランコ体制下のスペインの貧困から逃れ、新しい生活を築くためにフランスに移住しました。
マムダニ氏、カーン氏、イダルゴ氏が同時にリーダーを務めていることは、21世紀の大都市が持つ強力な象徴です。それは、かつては周縁の物語であった「移住」という個人的な歩みが、今や世界の最も影響力のある都市において、政治的リーダーシップとアイデンティティの中心となっていることを示しています。
Immigrant-Rooted Mayors Lead World’s Key Metropolises
A defining characteristic of modern urban leadership is emerging, as three of the world’s most iconic cities—New York, London, and Paris—are now led by mayors hailing from immigrant backgrounds.
The most recent and electrifying development came from New York City, which just elected Zohran Mamdani as its 111th Mayor.
Mamdani, a 34-year-old democratic socialist and former state assembly member, made history by becoming the city’s first Muslim and first South Asian mayor, as well as its youngest in over a century.
His victory is seen as a seismic shift, built on a grassroots campaign focused on affordability and challenging the established political order.
Mamdani, whose victory resonated with the city’s diverse populace, joins a prominent group of leaders in Europe.
In London, Mayor Sadiq Khan has been in office since 2016 and recently secured a historic third term.
Khan is famously the son of Pakistani immigrants; his father was a bus driver and his mother a seamstress. He grew up in public housing in South London.
His election was a landmark, making him the first Muslim to lead a major Western capital, and he has consistently championed a message of an open, multicultural city.
Across the Channel, Paris has been led by Mayor Anne Hidalgo since 2014.
Hidalgo is also an immigrant, born in San Fernando, Spain (Andalusia).
Her parents moved to France when she was a young child, fleeing the poverty of Franco’s Spain to build a new life.
The concurrent leadership of Mamdani, Khan, and Hidalgo is a powerful symbol of the 21st-century metropolis.
It signifies that the personal journeys of migration—once stories from the margins—are now central to the political leadership and identity of the world’s most influential cities.
Повторяем попытку...
Доступные форматы для скачивания:
Скачать видео
-
Информация по загрузке: